GG뉴스/문화읽기

하나님의 이름-신약의 이름들

은바리라이프 2011. 4. 2. 23:13

하나님의 이름-신약의 이름들

 

희랍어 theos는 신약에서 수백회 나타나며 그리하여 하나님을 가리키는 가
장 일반적인 신약 명칭이 되고 있다.  칠십인 역에서 '데오스'는 대체로 히브리
어 elohim에 대한 번역이다.  경우에 따라서 '데오스'는 YHWH, sadday 등의 번
역어이기도 하다. '하나님'은 대체로 이스라엘의 하나님(행 2:30, 롬 11:1 등),
'하늘에 계신 아버지'(마 6:1 및 그 평행구, 7:11 및 그 평행구, 10:32 및 그
평행구 등), 세상을 구속하기 위하여 아들을 보내신 분(요 3:16)이다.  하지만
'데오스'는 이교 만신전의 신들도 가리키며(예. 행 28:6, 고전 8:5, 참조. 시

81:6<LXX>=요 10:34 이하), 뿐만 아니라 요한 전승에 있어서는 신의 아들 예수
를 의미한다(요 1:1,18, 20:28).  예수의 말씀을 그것들의 본래의 셈계 언어로
부터 희랍어로 동화시킨 것은 마태복음(27:46)과 마가복음(15:34)에서 찾아볼
수 있다.  그들은 히브리어 eli와 아람어 elahi(나의 하나님)를 희랍어 thee(

theos의 호격) mou와 ho theos mou로 각각 번역한다.

희랍어 kyrios는 영어판 성경들에서 대체로 '주'로 번역되며 칠십인 역에
있어서는 히브리어 YHWH의 대응어이다(예. 사 40:3).  '주'는 하나님(아버지,
마 5:33, 눅 1:6 등) 또는 희랍-로마 세계의 신들을 가리킬 수 있다(고전 8:5).
하지만 대체로 kyrios는 높임을 받으신 예수의 칭호이다.  이 칭호는 그의 부활
에 의하여, 또한 그가 하나님 아버지 우편에 앉으시므로 그에게 적용된다(행 2:
36, 롬 10:9, 참조. 빌 2:11, 막 12:36 및 그 평행구).  예수에 대한 '주'로서
의 승인은 교회에 있어서 최초의 신앙고백이었다.

신약에서 하나님을 가리키는 다른 명칭들은 드물게 사용된다.  칠십인 역
에 있어서 희랍어 hosios는 거의 대부분 히브리어 hasid(경건한, 충성된)의 번
역어이다.  hosios는 대체로 '경건한', '거룩한'을 의미한다(예. 딤전 2:8, 딛
1:8).  그러나 계 16:5에서는 '거룩한 분'인 하나님을, 행 2:27, 13:35(=시 15:
10)에서는 하나님의 거룩한 자인 예수를 의미한다.  희랍어 hagios(거룩)는 히
브리어 qodes에 상응하며 형용사로서 가장 많이 사용된다.  그러나 요일 2:20에
있어서 실명사로서의 그것의 사용은 '거룩한 자'로서의 하나님을 가리킬 가능성
이 크다.  이 용어는 예수를 가리키는 말일 수도 있다(참조. 요 6:69).  희랍어
용어 despotes(주, 주인)는 노예 소유자를 의미한다(딤전 6:1, 딛 2:9 등).  그
러나 이 용어는 또한 하나님을 가리키기도 한다(눅 2:29의 '주', 행 4:24, 계

6:10의 '통치하는 주'를 보라).  칠십인 역에 있어서 희랍어 despotes는 대체로
히브리어 adonay(주인, 주)의 대응어이다.  칠십인 역에 있어서 희랍어 hypsis-
tos는 대체로 히브리어 elyon(지극히 높으신 자)의 번역어이다.  신약에서 이
용어는 오로지 아버지 하나님께 대해서만 사용된다(막 5:7, 눅 1:32,35,76, 6:

35, 8:28, 행 7:48, 히 7:1).  칠십인 역에 있어서 희랍어 pantokrator는 '만군
의 하나님'(kyrios pantokrator, 삼하 5:10), '만군의 여호와 하나님'(kyrios

ho theos ho pantokrator, 암 3:13) 같은 표현들에 있어서 히브리어 sebaot(만
군)의 번역어로 광범위하게 사용된다.  신약에서 pantokrator는 10회 나타나는
데, 9회는 계시록에서 나타나고 언제나 '전능자'로 번역된다.  계 1:8의 경우를
제외하고서 pantokrator는 하나님을 가리키는 다른 명칭들과 함께 나타난다.
그리하여 RSV는 고후 6:18에서 kyrios pantokrator를 '전능하신 주'로, 계 16:7
에서 kyrie ho theos ho pantokrator를 '주 하나님 곧 전능하신 이'로 번역한

다.  이 용어는 부활하신 그리스도(계 1:8)와 하나님(4:8, 11:17 등) 모두에게
적용된다.  희랍어 soter(구속자, 해방자)는 신격화된 통치자들의 칭호일 뿐만
아니라 희랍-로마 세계에서 신들을 가리키는 광범위하게 입증된 용어이다.  칠
십인 역에 있어서 soter는 가장 빈번하게는 히브리어 어근 yse(구하다, 해방하
다)의 번역어이다.  soter는 예수를 가리키는 명칭일 뿐만 아니라(요 4:42, 행
13:23, 딛 2:13, 요일 4:14 등) 하나님을 가리키는 이름으로 사용된다(눅 1:47,
딤전 1:1, 2:3, 4:10, 딛 1:3, 2:10, 3:4, 유 1:25).  희랍어 basileus(왕)는

'만세의 왕'(딤전 1:17, 계 15:3) 하나님에 대하여 사용된다.  본질적으로 신성
보다는 오히려 절대 권위를 가리키는 '왕 중 왕'이란 칭호가 신약에서 하나님과
그리스도에 대해 사용된다(항상 '만주의 주'와 더불어 사용된다; 딤전 6:15, 계
17:14, 19:16).  그 사용은 지상의 정치적 통치자들을 신격화하는 습관에 대한
유대인들과 기독교인들의 반응으로 생겨났다.